613038 VU Grundlagen der Translationstechnologie, Gr. b

Wintersemester 2019/2020 | Stand: 17.01.2020 LV auf Merkliste setzen
613038
VU Grundlagen der Translationstechnologie, Gr. b
VU 2
2,5
Block
jährlich
Deutsch

Vermitteln eines Überblicks über die verschiedenen Aspekte der Translationstechnologie. Die Teilnehmer sollen die einzelnen Technologien verstehen können und ihren Nutzen für das Übersetzen abschätzen können.

Diese LV ist keine Einführung in ein spezifisches TEnT Translation Environment Tool, sondern vielmehr ein Überblick über die Möglichkeiten der Translationstechnologie. Einzelne Softwareprodukte werden beispielhaft vorgestellt und zur Veranschaulichung bzw. zu Übungszwecken verwendet. Freie Software wird dabei soweit möglich bevorzugt. Die LV gliedert sich in die 11 folgenden Themenbereiche: 1) E-Skills und Digitale Kompetenzen 2) Softwaretypologie und Überblick 3) Texttechnologische Grundlagen 4) Terminologiemanagement 5) Korpus-, Konkordanz- und Textanalyse 6) Translation Memories: Überblick und Alignment 7) Translation Memories: Programme 8) Translation Memories: Datenaustausch 9) Web- und Softwarelokalisierung 10) Maschinenübersetzung 11) USBTrans und tuxtrans: Innsbrucker Translationstechnologie

Für jeden der 11 Themenbereiche werden die nötigen Grundlagen vorgestellt, Beispiele aus der Praxis angeführt und Übungen in der LV durchgeführt. Für jeden Themenbereich werden zudem Hausaufgaben vergeben, die in der Folge in der LV besprochen werden.

Die Bewertung der Hausaufgaben fließt gemeinsam mit den 2 schriftlichen Tests in die Gesamtnote am Ende der LV ein.

Bowker, Lynne (2002): . Computer-aided Translation Technology. A Practical Introduction. Ottawa: University of Ottawa Press,. Quah, Chiew Kin (2006): Translation and Technology. New York, NY [u.a.]: Palgrave Macmillan. Lobin, Henning (2010): . Computerlinguistik und Texttechnologie. Paderborn: Wilhelm Fink / UTB 3282. Flórez, Silvia; Alcina, Amparo (2011): Free/Open-Source Software for the Translation Classroom. A Catalogue of Available Tools. In: The Interpreter and Translator Trainer. 5(2) 325-357.

Es wird empfholen, die Übungen am eigenen Laptop machen. Die notwendigen Software werden vom Dozenten bereitgestellt. Der Computer muss allerdings eine Windows Installation haben, denn alle behandelte Software laufen nativ nur auf Windows (Mac-Nützer brauchen eine Doppelte Partition oder eine Virtualisierung-Software. Informationen gerne VOR Semesteranfang beim Dozenten).

siehe Termine
Gruppe 0
Datum Uhrzeit Ort
Fr 04.10.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 11.10.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 25.10.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 08.11.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 15.11.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 22.11.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 29.11.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 06.12.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 13.12.2019
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 10.01.2020
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 17.01.2020
08.30 - 10.00 Computerraum Computerraum
Fr 24.01.2020
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.
Fr 31.01.2020
08.30 - 10.00 SR 5 Trans. SR 5 Trans.