613372 UE Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die erste B-Sprache (Technik: Deutsch - Ital.): Übersetzen von Sach- und Fachtexten aus der A-Sprache in die zweite B-Sprache (Technik: Deutsch - Ital.)
Sommersemester 2020 | Stand: 10.12.2019 | LV auf Merkliste setzenZiel der LV ist: die Uebersetzungstechnik weiter vertiefen. Der Akzent wird auf die Uebersetzung von Fachtexten gelegt. Uebersetzt werden Texte, die typisch fuer den freien Markt sind. Nachdem die TN im Bachelor die Grundlagen der Übersetzung erlernt haben, geht es in diesem Kurs um Fachtexte aus dem Bereich Technik (Seilbahnen).
L'obiettivo di questo corso è di approfondire le capacità già sviluppate in altri corsi di traduzione concentrandosi sulla traduzione tecnica. Verranno tradotte tipologie di testo richieste dal mercato.
Das Thema für die Fachübersetzung DE-IT sind die Seilbahnen, die verschiedenen Typen von Anlagen, die EU-Richtlinie, die technischen Normen. Es werden verschiedene Textsorten übersetzt.
Il tema è IMPIANTI A FUNE. In un primo luogo si analizzeranno i diversi tipi di funivie esistenti, per poi passare alla direttiva dell'Unione Europea sulla sicurezza degli impianti e poi si tradurranno diversi tipi di testi.
Die Studierenden werden Referate zu den verschiedenen Seilbahnen halten, Glossare verfassen und die Grundmerkmale der einzelnen Seilbahnen erlernen.
Gli studenti saranno chiamati a presentare i diversi tipi di impianti a fune, redigere glossari e apprendere le caratteristiche fondamentali sul funzionamento delle diverse tipologie di impianti a fune.
Die StudentInnen werden im Laufe des Semesters bewertet. Die Bewertungskriterien werden am Anfang des Semesters erläutert. Teil der Bewertung sind die Noten der Zwischenklausuren und die Mitarbeit, sowie der Referat.
La valutazione avverrà durante il corso sulla base di criteri di valutazione che verranno spiegati all'inizio del corso. Durante il semestre si tradurranno dei brevi testi che saranno valutati utilizzando i criteri sopracitati. Alla fine del corso ci sarà una traduzione più lunga in cui il candidato dimostrerà di aver approfondito il tema ed aver appreso come gestire traduzioni tecniche di questo tipo.
Wird im Rahmen der ersten Lehrveranstaltung besprochen.
Vor vollständiger Absolvierung der StEOP dürfen Lehrveranstaltungen im Umfang von max. 30 ECTS-AP vorgezogen werden.
Beginn: Mo. 02.03.2020
Gruppe 0
|
||||
---|---|---|---|---|
Datum | Uhrzeit | Ort | ||
Mo 02.03.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 09.03.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 16.03.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 23.03.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 30.03.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 20.04.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 27.04.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 04.05.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 11.05.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 18.05.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 25.05.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 08.06.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 15.06.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. | ||
Mo 22.06.2020
|
12.00 - 13.30 | SR 5 Trans. SR 5 Trans. |